¿Tendiendo puentes?: la comida como marcador de identidad en series de televisión transnacionales

   Este artículo compara los usos de la comida y los hábitos alimenticios de los protagonistas de la primera temporada de la serie sueco-danesa Bron/Broen (2011 [El puente]) y dos de sus versiones remakes: la anglo-francesa The Tunnel [El túnel] 2013) y la estadounidense The Bridge (2013 [El puente]). Al hacer hincapié en qué y cómo comen (o no) estas duplas de detectives, las series en cuestión retratan incidentes en los que individuos/naciones forjan lazos por medio de la comida. Proponemos que es precisamente usando la comida que estas series socavan o subvierten estereotipos de género y de nación de varios modos. Investigamos la manera en la que las dos primeras series nos muestran sociedades que no son tan diferentes la una de la otra, mientras que la última cristaliza los lugares comunes de una de las naciones y por ende se puede leer como una oportunidad perdida para abordar cuestiones transnacionales.

   Palabras claves: comida y policial - policial transnacional

Bridging the Gap: Investigating Food and Identity in Translational Television Series

   This article compares the use of food and the eating habits of the protagonists of season one of the Danish-Swedish crime drama television series Bron/Broen (2011) and its remakes English French The Tunnel (2013), and the American The Bridge (2013). By highlighting what and how these detective duos eat (or do not eat), these television series portray interesting incidents in which individuals/ nations bond through food. We argue that it ist hrough food that these series challenge or subvert national and gender stereotypes in a number of ways. We investigate the way in which the first two depict societies that are not too dissimilar to each other, while the last one tends to reinforce national clichés, thus constituting what may be read as a missed opportunity to tackle transnational issues.

   Key words: food and crime fiction - transnational crime fiction

Adjuntos
FileDescriptionDownloads
Download this file (traducciones_,miranda.pdf)TraducciónTraducción447

Suscribite!